blog

Top 6 spelfouten in vacatureteksten

Instroom

De eerste indruk telt, ook in de wereld van HR. Of juist misschien wel in de wereld van HR. En zeg eens eerlijk, als je een cv van een sollicitant opent waar ‘Curicculum Vitea’ bovenaan schittert, staat de sollicitant al 1-0 achter, toch? Of wat als er staat ‘Ik vindt de vacature erg interresant’? De kans dat de sollicitatie de status ‘afwijzen’ krijgt neemt toe.

Top 6 spelfouten in vacatureteksten

Onderzoek van The Ladders toont aan dat we cv’s binnen 6 seconden beoordelen. Andersom hebben we iets meer tijd: werkzoekenden kijken 63 seconden naar een vacaturetekst, waarna bepaald wordt of de baan interessant is.

Dat geeft wat meer ademruimte zou je denken, maar wist je dat 52% van de werkzoekenden zich stoort aan spelfouten in vacatureteksten? En dat 78% van hbo’ers aangeeft te twijfelen aan de professionaliteit van een organisatie bij het signaleren van spelfouten in een vacaturetekst?

Dat zijn fikse percentages die ervoor kunnen zorgen dat je minder (kwalitatief goede) sollicitaties ontvangt. Omdat we in deze huidige, hevig competitieve arbeidsmarkt het niet kunnen gebruiken als kwaliteit afneemt óf mensen afhaken zet ik de 6 meest voorkomende spelfouten in vacatureteksten voor je op een rij.

1. CV of c.v.

De afkorting van curriculum vitae is cv, met kleine letters en zonder punten. Dit scheelt niet alleen wat toetsen op je toetsenbord; het is bovendien volgens de taalregels.

2. HBO, Mbo-er, WO

De schrijfwijze van het onderwijstype in vacatureteksten gaat zo vaak mis dat je bijna zou denken dat je een onderwijstype met hoofdletters hoort te schrijven. Niets is minder waar:

Alle onderwijstypen schrijf je met kleine letters. Of je nu het type onderwijs of de school zelf bedoelt. En als iemand een hbo-opleiding volgt, is dat een hbo’er. Geen hbo-er dus. Dit woord is namelijk een afleiding van hbo. We plakken aan de afkorting hbo of mbo –er. Mét apostrof natuurlijk.

3. Nederlandse taal in woord en geschift

Vaker dan je verwacht, gaat het mis in de zin ‘beheersing van de Nederlandse taal in woord en geschrift’. Het woord Nederlandse is blijkbaar een struikelblok tijdens het typen en de letter ‘r’ wordt opvallend vaak vergeten als het gaat om de zin ‘in woord en geschrift’ waardoor er staat ‘in woord en geschift’.

4. Pré

De officiële spelling van dit aan het Latijn ontleende woord is pre. Dus niet pré. Is het misschien een pre als we voortaan pre schrijven volgens de regels?

Sowieso mag wat mij betreft het woord pre uit elke vacaturetekst worden verbannen. Het is een zakelijk woord dat wellicht binnen HR heel gangbaar is maar zeker niet voor alle doelgroepen. En bovendien; juist in de huidige arbeidsmarkt is het mijn advies om je vooral te richten op wat echt noodzakelijk is om de vacature te vervullen, en niet op zoek te zijn naar dat schaap met 5 poten.

5. Stagieres of stagair

De enige juiste schrijfwijze voor een persoon die stageloopt is stagiair en bij de vrouwelijke vorm is het stagiaire.

6. Aquisitie

Eerlijk is eerlijk, het is een toetsenbordbreker: het woord acquisitie. Het woord wordt vaak geschreven zonder de c, waardoor je ziet staan aquisitie. En als je het woord wilt verwerken in jouw tekst, denk er ook over na dat niet elke doelgroep het woord acquisitie kent. Sterker nog, het woord ‘acquisitie’ kan verkeerd overkomen op bepaalde doelgroepen en hen weerhouden contact op te nemen.

Dat waren de 6 spelfouten in vacatureteksten die ik het meest voorbij zie komen. Dit heb ik gedaan als vacaturetekstfan en in de hoop dat jij deze spelfouten niet meer maakt. Op die manier kan je de twijfel wegnemen bij 78% van de hbo’ers en voorkom je ergernis bij 52% van de werkzoekenden.

Auteur Nicol Tadema is oprichter van Voor Tekst, het tekstbureau voor arbeidsmarktcommunicatie

Reageer op dit artikel